Dialektvergelieking



Understaonde teksten bint vertaolde stukkies oet de biebel. Zie bint veur een diel kopieerd oet het boek ‘Naast het Nederlands, dialecten van Schelde tot Schiermonnikoog’ (een anraoder!) van Harrie Scholtmeier. Dizze vertaolings en aandern (in totaol 82) kuj ok vinden op de bladziede van het Meertens Instituut, as underdiel van het in kaort brengen van de verschillende dialecten in Nederland.

Klik in de liest hierunder op de plaotsnaom um de vertaoling van ‘De Verloren zoon’ te lezen in het betreffende dialect. Klik hier veur de Nederlandse brontekst.

Frees
Schiermonnikoog

Nedersaksisch
Westerlee (Grunnegs)
Meppel (Drèents)
Oldenzaal (Twents)
Uddel (Veluws)
Winterswijk (Achterhooks)

Limburgs
Eijsden
Algemeen geschreven Limburgs

Nederlaands
Katwijk aan Zee (Hollands)
Gemert (Brabants)
Land van Axel (Vlaams)
Renesse (Zeeuws)

Stadsdialekten
Sittard (Limburgs)
Roosendaal (Brabants)
Enkhuizen (Noord-Hollaands)
Dordrecht (Hollaands)
Utrecht (Hollaands)
Zwolle (Sallaands)
Groningen (Grunnegs)
Leeuwarden (Stadsfries [Hollaands-Frese mengtaol])