Artikel uit De Twentsche Courant Tubantia van 14-04-2002
Kraa maakt ‘platte’ agenda raad
RIJSSEN - De ervaring heeft geleerd dat de publieke tribune in de raadzaal het drukst bezet is als de bestuurders een vergadering lang met elkaar in het dialect communiceren. De aankomende raadsvergadering op maandag 22 april is voor menigeen een avondje uit.
De raadsagenda ofwel lieste van vergaderpeunten is voor de gelegenheid vertaald door Gerrit Kraa, oud-streektaalconsulent van het Van Deinse Instituut. In een toelichting bij de schrijfwijze zegt Kraa: ‘Om de ‘platte’ agenda voor zowel Rijssenaren als Holtenaren leesbaar te houden, gebruikt de gemeente Rijssen de officiële spelling van ’n Kreenk vuur de Twentse sproak (KTS) die in het hele Nedersaksische taalgebied kan worden gelezen.
Deze schrijfwijze ligt het dichtst bij het standaard Nederlands. Dit is opzettelijk zo gedaan zodat ook niet-dialectsprekers dit kunnen lezen en waarderen.’ Bij de KTS-schrijfwijze maakt het niet uit of woorden in het Riessens of Hooltns worden uitgesproken. ‘Dialectsprekers uit de verschillende kernen krijgen met eigen dialecten volop de ruimte om het uit te spreken op de manier zoals ieder dat gewend is.’
Aan het begin van de raadsvergadering vertelt Kraa over de samenwerking en overeenkomsten tussen het Sallands en het Twents dialect.
De raad praat onder meer over de harmonisatie van de zwembadtarieven, door Kraa omschreven als het op mekoar ofstemmen van de tarieven vuur de zwembaden.
De mededelingen en ingekomen stukken luiden in het dialect boskoppen en wat vuur spil d’r inköm. Verder deelt Kraa mee dat de leu van een road de pepieren dee ’t sloat op de vergaderpeunten op de agenda in köant kieken op de leaszale.